114MB |
113MB |
XXXVII |
XXXVII |
L'Hôtel de Ville est un édifice sinistre. Avec son toit
aigu et roide, son clocheton bizarre, son grand cadran blanc, ses étages à petites
colonnes, ses mille croisées, ses escaliers usés par
les pas, ses deux arches à droite et à gauche, il est
là, de plain-pied avec la Grève ; sombre, lugubre, la face toute rongée de vieillesse, et si noir qu'il est noir au soleil. |
Les jours d'exécution, il vomit des gendarmes de toutes ses portes, et regarde le condamné avec toutes ses fenêtres. Et le soir, son cadran, qui a marqué l'heure, reste lumineux sur sa façade ténébreuse. |
La casa municipal es un edifico siniestro. Aquel techo agudo y raido aquel esquilon grotesco. El grande cuadrante balnco, los piso divididos por tants columnillas, las mil ventanas que quiebran la fachada, las escaleras gastadas por el continuo paso, los dos arcos de la derecha y de la izquierda, todo parece edificado para acompañar la plaza de Grève, sombrío, lúgubre, carcomido del tiempo y tan negro, que hasta al sol parece negro. |
Los días de ejecución vomita gendarmas por todas partes y mira al reo con todas sus ventanas. Y por la noche el mismo cuadrante que indicó la hora de muerte, se queda iluminado en medio de la tenebrosa fachada. |
contato aviso legal proteção de dados |