Eu dou-ta.
Eu disse-lho com ternura, com sinceridade.
Em português temos o problema que os pronomes fusionam: ta => te + a, lho => lhe + o. Este tipo de fusão, felizmente, porque complicam a vida, não existe em francês. Nestas fusões o pronome objeto direto está na frente do objeto indireto em português. (Todos os detalhes complicados do sistema português, veja 5.2.1, nós os deixamos de lado. Em francês tudo é mais fácil).
O francês é mais fácil. Só há uma coisa que é um pouco complicada. Em francês os pronomes pessoais do dativo me, te, se, nous, vous, se (Je te le donne <=> Eu dou-to) estão na frente do acusativo, mas os pronomes pessoais do dativo lui e leur (Je le lui donne <=> Eu te dou-lho) estão atrás do acusativo.
Por razões didácticas, traduzimos palavra por palavra. O resultado não é muito português, mas revela a estrutura francesa.
dativo diante do acusativo
(me, te, se, nous, vous, se)
sujeito
dativo
acusativo
verbo
Je
te
le
dis.
Eu
te
o
digo.
Je
te
la
donne.
Eu
te
o
dou.
Je
te
les
donne.
Eu
te
os / as
dou.
Je
me
le
donne.
Eu
me
o
dou.
Je
me
la
donne.
Eu
me
a
dou.
Je
me
les
donne.
Eu
me
os / as
dou.
Je
vous
le
donne.
Eu
lhe / lhes
o
dou.
Je
vous
la
donne.
Eu
lhe / lhes
a
dou.
Je
vous
les
donne.
Eu
lhe / lhes
os / as
dou.
Mas se o objeto indireto, o dativo, é lui / leur, este lui / leur o objeto indireto, o dativo, está por detrás do objeto direto, o acusativo.
Repetimos: Por razões didácticas, traduzimos palavra por palavra.
acusativo diante do dativo (lui, leur)
sujeito
acusativo
dativo
verbo
Je
le
lui
donne.
Eu
o
lhe
dou.
Je
la
lui
donne.
Eu
a
lhe
dou.
Je
les
lui
donne.
Yo
os / as
lhe
dou.
Je
le
leur
donne.
Eu
o
lhes
dou.
Je
la
leur
donne.
Eu
a
lhes
dou.
Je
les
leur
donne.
Eu
os / as
lhes
dou.
Nota: Em vez de memorizar uma orgia de regras, é melhor ouvir estas frases um par de vezes. O cérebro humano não é um dispositivo optimizado para aprender regras abstractas, é um dispositivo optimizado para aprender estruturas fixas, milhares e milhares, e é capaz de aplicar uma estrutura fixa a outra situação semelhante. Se já ouviu dez vezes "Je le lui donne"... Eu dou-lho, não será muito difícil para você modificar um pouco a frase, se o objeto direto for feminino, "Je la lui donne".