3.1.1.3.8 Artigo partitivo e artigo de divisão

Incrível, mas é verdade. Frases relativamente simples, como as que se seguem, apresentam problemas em francês.

exemplo
a) Eu gosto de vinho. artículo determinado
b) Eu quero beber vinho. nenhum artigo

Agora estas frases em francês.

exemplo
a) J' aime le vin. artículo determinado
b) Je veux boire du vin. artículo partitivo

Por razões didáticas, apresentaremos as mesmas frases desta forma.

exemplos    
J' aime le vin.
  Eu quero --- vinho.
Je veux boire du vin.
  Eu quero beber --- vinho.

A questão do milhão de dólares de hoje é: por que há uma vez um artigo determinado e uma vez um artigo partitivo? A resposta é simples. Se se diz "eu gosto de vinho", não se está referindo a uma parte do vinho, mas ao vinho como um todo; mas quando se diz "eu quero beber vinho", se está obviamente referindo a uma parte do vinho, porque querer beber todo o vinho na terra seria um pouco forte e, portanto, tem que se usar um artigo partitivo.

outros exemplos
Le café est très important pour l' économie de l' Amérique du Sud
  O café é muito importante para a economía do   América do Sul.
La Colombie exporte du (de + le) café            
    Colombia exporta do café            

A lógica aqui é exactamente a mesma que nas frases acima. Numa frase como "O café é importante para a economia da América do Sul", nós referimos realmente a todo o café desta terra. Mas quando dizemos que a Colômbia exporta café não nos referimos a todo o café que existe, mas apenas a uma parte dele, porque existem outros países que também exportam café.





contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS