Video 041 :: Explicaciones :: Gramática :: Vocabulari |
Oui mais ça doit quand même être pénible de toujours boire comme ça = Pero igual es agobiante siempre tener que beber tanto.
C' est contraignant = Es duro
Non, je bois surtout les derniers jours avant la course = No, bebo sobre todo los últimos días antes de la carrera
Je ne bois pas tout les temps autant = No bebo siempre tanto
Et le matin avant la course, tu manges quoi? = Y la mañana antes de la carrera, ¿que comes?
Ah. le matin avant la course, je mange des...saucisses = Ah, la mañana antes de la carrera como...salchicha
Des saucisses? = ¿Salchicha?
Oui, tu sais, les saucisses berlinoises, tu connais? = Si, sabes, esta salchicha berlinés, ¿la conoces?
Mais quand t' es ailleurs qu' à Berlin, tu fais comment? = Pero si no estás en Berlín, ¿que haces?
t' es = tu es (lenguaje coloquial)
Mais non, je plaisante Laurence. Le matin je mange du pain, = No, estoy bromeando Laurencee. Por la mañana como pan.
du pain complet en géneral, avec un peu de miel et des céréales = Normalmente pan integral, con un poco de miel y cereales.
D' accord, pas des pâtes, le matin? = Vale, ¿así que no comes pasta por la mañana?
Non, je ne mange pas de pâtes le matin = No, por la mañana no como pasta.
Simplement je déjeune trois heures avant la course = Simplemente desayuno tres horas antes de la carrera
Trois heures, pourquoi trois heures? = Tres horas, ¿por qué tres horas?
Pour avoir le temps de digérer, avant de courir, pour ne pas "revendre" = Para tener el tiempo para digerir, para no vomitar
tout ce que j' ai ingéré = lo que comí
El pronombre relativo se refiere a tout
../../gramatica/capitulo_11/11_5_1_5_resumen.htm
Et pendant la course? Tu bois? Tu manges? Comment ça se passe? = ¿Y durante la carrera? ¿Bebes? ¿Cómo funciona?
J' essaie de boire pendant le semi-marathon trois ou quatre fois et je mange = Durante el sem-maratón trato de beber tres o cuatro veces y tomo
un gel de glucose = glucósido
Mais...quand? = Pero...¿cuándo?
Au quinzième kilomètre = En el kilómetro quince
D' accord. Et à l' arrivée,après la course, tu manges comment? = De acuerdo. Y a la llegada, ¿que comes?
A l' arrivée je prends une chope et une...saucisse....berlinoise = A la llegada tomo un vaso y una salchicha..una salchicha de curry
Ah, d' accord. C' est bien. Et ce soir, on peut aller manger au resto... = Ah, de acuerdo. Y por la noche podemos ir a un bar.
em francês também existem em português. Ao francês
. Para o francês
. O primeiro fonema é surdo, o segundo sonoro.
E se você deixar suas cordas vocais vibrarem agora, você terá a versão sonora.