Explicações gramaticais, tradução mostrar / ocultar


  2.4.1.1 o s sonoro e o s surdo

Como em português os s podem ser surdos (impossível) e sonoros (música). Esta distinção é feita em muitas línguas, mas como as pessoas a fazem correctamente sem qualquer reflexão, muitos não sabem exactamente qual é a diferença. A diferença é que no caso de um som sonoro, as cordas vocais vibram e no caso de um som surdo, não vibram. Para entender o que significa que as cordas vocais vibram, basta tocar a garganta com os dedos e pronunciar um vogal, por exemplo, aaaaaaaaaaaa. No caso das vogais as cordas nasais vibram sempre, porque como o ar sai sem ser desviado pelos dentes, a garganta, a língua, o véu do palato não há fricção e sem fricção não há som. Para que algo seja ouvido, as cordas vocais têm de vibrar. Agora você pode dizer impossível e música e notará que uma vez as cordas vocais vibram e na outra não. (A pequena vibração que você notará ao pronunciar a impossivel vem das vogais, que, como acabamos de dizer, não podem ser pronunciadas sem fazer vibrar as cordas vocais.

s sorda s sonora
penser (pensar) poser (colocar)
embrasser (abraçar) embraser (acender)
essentiel (essencial) économiser (poupar)

Os grafemas do s surdo são s, ss, c, ç, t, sc, sth, x
soleil (sol)
poisson (peixe)
citron (limão)
garçon (rapaz)
démocratie (democracia)
science (ciência)
asthme (asma)
six (seis)

Os grafemas do s sonoro são s, z, x, zz
maison (casa)
zoo (jardim zoológico)
deuxième (segundo)
blizzard (tempestade de neve)

Há palavras que só podem ser distinguidas pelo fato de que uma vez o s é surdo e outra vez é sonoro.


   s surdo s sonora
face (cara) phase (fase)
vice (vício) (il) vise (aponta)
(il se) chausse (calçar) chose (coisa)
baisser (baixar) baiser (vulgar: foder)
(il) casse (parte) case (caixa)






contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS