Video 026 :: Explicaciones :: Gramática :: Vocabulari |
Tchin = A provecho
Tchin = A provecho
Ça c’est une bonne idée. = Es una buena idea
C’est pour toi. = Es para ti
Merci = Muchas gracias
Qu’est-ce qu’il y a dedans? = Qué está ahí dentro?
Il y a… du salami et du fromage. = Salami y queso
D’accord. = Ok
Tu peux goûter ma salade. Tiens… = Puedes probar de mi ensalada. Toma...
Seulement un petit peu pour te faire plaisir. = Solo un poco, para darte gusto.
D’accord = De acuerdo
Prends ta fourchette = Toma el dinero
Merci = Gracias
Prends ton couteau. = Toma tu cuchillo
Merci = Gracias
Morgane? = Morgane?
oui? = Sí?
Tu as vu le bel oiseau là-bas? = ¿Ves este pájaro bonito ahí?
Où? = Dónde?
Oh, il est parti. = Oh, ya se fue.
Ah, bon. = Ah, ok.
Tu en veux un petit peu? = ¿Quieres algo de esto?
Non merci, c’est pour toi. = No gracias, es para ti.
Bon appétit alors. = Buen apetito.
Merci, à toi aussi. = Gracias, a ti también.
Em português há o e fechado (equilíbrio, sucesso) e o e aberto (pé), portanto a produção destes dois sons não apresenta nenhum problema. Como o nome sugere, o e aberto é pronunciado com os lábios abertos. O queixo baixa um pouco. Para ver a diferença mais claramente, apresentamos estes sons de uma forma contrastada.