Explicações gramaticais, tradução mostrar / ocultar



  2.3.2.1 o e cerrado

Este som é obviamente muito fácil, porque também existe em espanhol, em palavras como telefone.

o e cerrado
nez (nariz)
pied (pé)
poignée (punho)
messieurs (senhores)

A única coisa que nos surpreende é o facto de existirem várias representações gráficas para este som. Às vezes o e tem um acento e outras vezes não (e não se esqueça que o e também representa um e escuro). Poder-se-ia presumir que há uma regra por detrás disso e assim é.

1) No início da palavra, o e tem um acento agudo se for pronunciado como um e fechado. (Portanto, funciona ao contrário do que em português. Em português o acento no e indica que se trata de um e aberto: pé.)

exemplos    
écrire escrever
évader evadir
éveiller acordar
étude estudio

mais    
être ser
esprit espíritu
effet efeito

2) No final de uma palavra, a menos que não seja um e mudo, o e porta acento. Se depois do e vem um s ou outro e, é tratado como se estivesse no final da palavra, se este s ou e tem apenas uma função gramatical (o s para indicar que é um plural, o e para indicar que é feminino, falaremos sobre isso mais tarde). Só tem um acento, quando é pronunciado como um e fechado.

  Al final de una palabra la e lleva acento si se pronuncia como una e cerrada
fané (fanées, fanés, fanée) murcho
pré prado
obscurité escuridão

  Um s ou e após de e tem apenas funções gramaticais e não é pronunciado
rencontré encontrado (masculino, singular)
rencontrée encontrada (femenino, singular)
rencontrés encontrados (masculino, plural)
rencontrées encontradas (femenino, plural)

  O e mudo não tem acento
feuille folha
jeux olympiques jogos olímpicos
contente contenta (femenino, singular)

  Se o e final é pronunciado como um e escuro, não tem acento
neutre neutro

  3) O e é acentuado em frente a uma nova sílaba se deve ser pronunciado como um e fechado
immédiat imediatamente
compléter completar
génération geração
généralment em geral
guérison revalidação
intérim entretanto

mais    
muflerie grosseria

4) Antes da dublagem de uma consoante, antes de x ou sc nunca há acento
exercise exercício
intéressant interesante
flexible flexível
descendre descer






contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS