18.4 Comparação entre o português e o francês |
No que diz respeito aos verbos que requerem o subjuntivo, e no que diz respeito ao passé simple, o francês tem, portanto, dois modelos. Um, só usado na língua literária que corresponde exatamente ao sistema português e outro, usado na língua falada. No que diz respeito aos verbos introdutórios que requerem o subjuntivo, o francês moderno não distingue se o verbo introdutório está no presente ou no pretérito. Em ambos os casos descreve-se a anterioridade com o passe composé subjonctif, a simultaneidade e a posterioridade com o présent subjonctif.
É também útil ver que o pretérito perfeito composto português do indicativo não tem e nunca teve a mesma função do passé composé francês, embora formalmente estes dois tempos sejam semelhantes.
O pretérito perfeito composto português é usado quando uma ação dura até o presente, e o passé composé francês, se a ação ainda tem um impacto no presente. Estas são duas coisas muito diferentes.
contato aviso legal proteção de dados |