16.5.4 Chacun, quiconque, tout le monde, n' importe de qui, celui qui, on
Chacun,
quelqu' un, tout le monde e
n' importe qui são semelhantes no seu valor semântico. A vezes um pode ser substituído por outro, mas a vezes não. A tabela abaixo mostra apenas uma tradução, que é possível na maioria dos casos, mas nem sempre.
tradução
chacun
= cada um
n' importe
qui = qualquer um
quiconque =
seja quem for
tout le monde
= tudo mundo
celui qui =
o que
on =
(geralmente se traduz com o reflexo passivo / se passivante)
Discutiremos nos capítulos seguintes das diferentes traduções que cada uma destas palavras tem e em que contexto são utilizadas.