Tanto em espanhol como em francês, o particípio perfeito pode substituir uma frase relativa.
exemplo
a) Atordoada mas feliz, a ovelha tosquiada estava no prado ensolarado.
a) Le
mouton tondu se
trouvait étourdi
mais heureux sur le pâturage
ensoleillé.
aa) A ovelha que tinha sido tosquiada estava, atordoada mas feliz, no prado ensolarado.
aa)
Le mouton qui a été tondu se
trouvait étourdi
mais heureux sur le pâturage
ensoleillé.
b) El helado fundido quedaba, qué
invención ingeniosa, en la barquilla
cubierta de chocolate.
b) La glace fondu
restait, quelle invention ingénieuse,
dans le cornet couvert de chocolat.
bb) O gelado derretido restava, que invenção inteligente, no cone de bolacha coberta de chocolate.
bb) La glace qui
avait fondu restait, quelle invention
ingénieuse, dans le cornet couvert
de chocolat.
Estas frases não têm à primeira vista nada de muito especial, mas se as observarmos um pouco mais de perto, vemos uma diferença importante entre as frases a) e b). Ao transformar o particípio perfeito numa frase subordinada aa) e bb) vemos que se constrói uma vez com a voz passiva aa) e a outra com a voz activa bb), qual é a razão para esta diferença? Em a) temos um verbo transitivo ( tosquiar) que tem um objeto direto, a ovelha, e esta ovelha se torna o sujeito da frase subordinada em passivo. Mas na segunda frase temos um verbo, derretiri, que não tem objeto direto, é um verbo intransitivo e por isso esta frase não pode ser transformada usando a voz passiva.
O particípio perfeito também pode ser um adjetivo e, neste caso, deve obviamente concordar em gênero e número com o substantivo a que se refere.
uso atributivo
Toutes
ces connaissances acquises
ne lui servent à rien.
Todo os conhecimento que ele adquiriu não lhe serve de nada.
uso predicativo
Tout était
déjà preparé.
Já estava tudo preparado.
Tanto em espanhol como em francês um particípio perfeito pode substituir uma frase temporal que descreve um evento que tinha ocorrido antes de outro evento.
exemplo
Roubado todo o seu dinheiro, eles não podiam volver para casa.
alternativa
Depois de que todo o seu dinheiro tinha sido roubado, eles não podiam ir para casa.
Tout
leur argent volé,
ils ne pouvaient plus retourner
chez eux.
alternativa
Après
que tout leur argent avait été volé,
ils ne pouvaient plus retourner
chez eux.