12.5 Conjunções para comparar


12.5.1 autant... que = tanto... como
Les filles consomment autant de tabac que les garçons.
  As raparigas usam tanto tabaco como os rapazes.

12.5.2 d' autant plus ... que = ainda mais... quando
La sécheresse est un problème, d' autant plus grave qu' elle entraîne beaucoup d' autres problèmes.
  A seca é um problema, porque traz consigo muitos outros problemas.
Les drogues chimiques sont d'autant plus dangereuses qu'elles sont méconnues.
  As drogas químicas são ainda mais perigosas quando são desconhecidas.

12.5.3 de même que = comme
Les fruits de même que les légumes sont très riches en vitamines.
Les fruits aussi bien que les légumes sont très riches en vitamines.
  Les fruits comme les légumes sont riches en vitamines.

12.5.4 de la même façon = da mesma forma
Les femmes réagissent-elles de la même façon que les hommes à l'effet de l'alcool ?
  As mulheres reagem ao álcool da mesma forma que os homens?

12.5.5 parallèlement = ao mesmo tempo
La croissance économique ralentit et parallèlement le chômage augmente.
  O crescimento económico desacelera e o desemprego aumenta ao mesmo tempo.

12.5.6 de même = igualmente
Il est de même regrettable qu' il ne soit même pas venu.
  É uma pena que não tenha vindo também.
Il a de même ignoré les insultes à son égard.
  Ele ignorou igualmente os insultos à sua pessoa.

12.5.7 par analogie = por analogia
Ceux qui croient ne veulent pas savoir, et par analogie on pourrait dire que ceux qui croient sont trop paresseux pour réfléchir.
  Aqueles que acreditam não querem saber, e por analogia pode-se dizer que aqueles que acreditam são preguiçosos demais para pensar.

12.5.8 d'une part... d'autre part = Por um lado... por outro
D' une part il a envie de le faire, d' autre part il ne sait pas ce qu' il veut faire.
  Por um lado ele gostaria de o fazer, por outro não sabe como o fazer.

12.5.9 suivant que = dependendo
Suivant que vous êtes un homme ou une femme, votre perception du monde sera différente.
  Dependendo se você é homem ou mulher, a sua percepção do mundo será diferente.

12.5.10 surtout que = sobre tudo
Surtout que son amie m'a dit qu'elle ne sait pas où il est.
  Sobre tudo porque a amiga dela me disse que ela não sabe onde está.

12.5.11 en tant que = como
Comment faire une demande de logement en tant qu' une personne sans abris?
  Como candidatar-se a um apartamento como um sem-abrigo?

12.5.12 selon = segundo
Je me suis fait mon opinion sur lui selon ce qu' il a fait.
  Eu formei a minha opinião sobre ele segundo o que ele fez.

12.5.13 plus que = mais do
Tout le monde dit que c' est difficile de le faire marcher, mais moi je trouve que c' est plus que difficile, c' est impossible.
  Todos dizem que é difícil fazê-lo funcionar, mas eu diria que é mais do que difícil, é impossível.
Elle est plus grande que lui.
  Ele é maior do que ela.

12.5.14 dans la mesure où = à medida que
Dans la mesure où l' inflation monte, les gens cherchent à acheter de l' or.
  À medida que a inflação aumenta, as pessoas tentam comprar ouro.

12.5.15 à mesure que = à medida que
À mesure qu'il avançait, il se rendait compte qu'il existait des difficultés qu'il n'avait pas envisagées.
  À medida que foi avançando, percebeu que havia problemas com os quais não contava.

12.5.16 au fur et à mesure que = à medida que
Au fur et à mesure que le système s'étendra, il faudra plus de temps pour que l'eau provenant des usines de traitement parvienne aux abonnés.
  À medida que o sistema se expande, a água das bacias vai demorar mais tempo a chegar aos utilizadores.






contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS