12.4 Advérbios e locuções adverbiais que também estabelecem uma relação lógica entre duas frases

Devido ao facto de que é mais importante conhecer certas estruturas do que analisá-las do ponto de vista gramatical, não discutiremos aqui se estes advérbios ou locuções adverbiais se assemelham mais aos advérbios ou às conjunções. O importante é conhecer estas estruturas.

12.4.1 en fait = no fondo
En fait, je n' ai rien à me reprocher.
  No fundo, não tenho nada para me reprovar.

12.4.2 tout au moins = pelo menos
Il lui faut tout au moins trois heures pour s' endormir.
  Precisa pelo menos três horas para adormecer.

12.4.3 tout au plus = o máximo
Tout au plus peut-on dire qu'elles les aident à une prise de conscience de l'injustice qui régnait dans les rapports sociaux.
  O máximo que se pode dizer é que ajudaram a sensibilizar as pessoas para a injustiça que existe entre as diferentes classes sociais.

12.4.4 plus exactement = mais especificamente
Il s' est procuré cet argent, plus exactement, il l' a volé.
  Este dinheiro foi arranjado, mais especificamente, roubado.

12.4.5 à vrai dire = para dizer a verdade
Ils ne s' aiment pas, à vrai dire, ils se détestent.
  Eles não gostam um do outro ou para dizer a verdade, odeiam-se um ao outro.

12.4.6 c'est ainsi que = assim
C'est ainsi que nous avons appris leur mort.
  Foi assim que soubemos da sua morte.

12.4.7 ainsi que = assim como
Si ce n'est pas ainsi qu'il faut le faire, comment faut-il le faire ?
  Se não deve ser feito desta maneira, como deve ser feito?
Ma sœur ainsi que mon frère sont médecins.
  A minha irmã, assim como o meu irmão, são médicos.

12.4.8 c'est le cas de = é o caso
C'est le cas de la plupart des jardins japonais.
  É o caso da maioria dos jardins japoneses.

12.4.9 en particulier = si mesmo
Il aime tout le monde, en particulier lui-même.
  Ele ama a todos, particularmente a si mesmo.

12.4.10 notamment = particularmente
Il s' interesse à tout, notamment à lui-même.
  Ele está interessado em tudo, particularmente por si mesmo.

12.4.11 à ce propos = no que diz respeito
À ce propos je dois vous dire, que je m' en fiche.
  No que diz respeito a isto, tenho de lhe dizer que não estou nada interessado.

12.4.12 plus exactement = mais exactamente
Il ne m' a pas entendu, plus exactement, il ne voulait pas m' entendre.
  Ele não me compreendia, mais exactamente, não me queria compreender.

12.4.13 à vrai dire = para dizer a verdade
Il m' a téléphoné ce soir, mais à vrai dire je ne sais pas ce qu' il voulait.
  Ele ligou-me esta noite, mas para dizer a verdade, eu não sei o que ele queria.

12.4.14 au moins = ao menos
Au moins il aurait pu me dire ce qui s' était passé.
  Ao menos podia ter-me contado o que aconteceu.
Au moins il m' a dit ce qui s' est passé.
  Ao menos ele contou-me o que aconteceu.

12.4.15 mieux encore= melhor dito
Il ne peut pas venir, mieux encore, il n' a pas envie de venir.
  Ele não pode vir, melhor dito, ele não quer vir.

12.4.16 en d'autres termes = em outras palavras
Il ne paye pas, en d' autres termes, il ne peut pas payer.
  Ele não paga, em outras palavras, ele não pode pagar.

12.4.17 autrement dit = dito de outra maneira
Je crois que tu te trompes, autrement dit, tu racontes des bêtises.
  Acho que estás errado, dito de outra maneira, estás a dizer disparates.

12.4.18 en effet = na verdade
Il dit toujours qu' il sait le faire, [mais] en effet il ne s´y connaît pas.
  Ele sempre diz que pode fazê-lo, mas na verdade ele não sabe de nada.

12.4.19 c'est ainsi que = es así
C' est ainsi qu' ils se sont rencontrés.
  Foi assim que eles se conheceram.






contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS