12.10 Conjunções de oposição e dúvida |
12.10.21 pourtant = todavia | |
Il gaspille beaucoup d' argent, pourtant il n' est jamais fauché. | |
Ele gasta muito dinheiro, mas nunca está sem dinheiro. |
12.10.22 néanmoins = no entanto | |
Il gaspille beaucoup d' argent, néanmoins il n' est jamais fauché. | |
Ele gasta muito dinheiro, no entanto nuncua está sem dinheiro. |
12.10.23 en revanche = pero | |
Le temps est clair à Berlin, en revanche il pleut à Munich. | |
O tempo está bom em Berlim, contudo está chovendo em Munique. |
12.10.24 alors que = enquanto | |
Il parle sans arrêt, alors qu' elle ne dit presque rien. | |
Ele fala sem parar, enquanto ela não diz nada. |
12.10.27 au contraire = pelo contrario | |
Il ne m' a pas aidé, tout au contraire il a entravé mon travail. | |
Não me ajudou, pelo contrário, dificultou o meu trabalho. |
12.10.28 pour sa part = pela parte | |
Lui pour sa part, n' a jamais accepté les faits tels qu' ils sont. | |
Pela sua parte, ele nunca aceitou os factos como eles são. |
12.10.29 autant dire que = o que significa | |
Il n' a pas d' argent, autant dire qu' il est fauché. | |
Ele não tem dinheiro, o que significa que está falido. |
12.10.30 si l'on peut dire = por assim dizerí | |
Les olmèques sont, si l'on peut dire, les véritables ancêtres des mexicains. | |
Os Olmecs são, por assim dizer, os antepassados dos mexicanos. * |
contato aviso legal proteção de dados |