Há frases em que o objeto não tem gênero nem número simplesmente porque é desconhecido. Neste caso, em português, se constrói com o que.

exemplos
a) Ele pintou o que viu.
b) Sabia o que acontecia.
c) Eu não sabia o que devia fazer.

Este o que não se refere a um conteúdo na própria frase, portanto não é uma frase relativa clássica, pois este tipo de pronome relativo não se refere a nada na frase principal. Em francês é construído neste caso com ce que ou com quoi no caso de uma preposição.

  exemplo
Ele pintou o que viu.
Elle peignait ce qu' elle voyait.
  Sabia o que acontecia.
Elle savait ce qui se passait.
  Eu não sabia o que devia fazer.
Elle ne savait pas avec quoi elle devait le faire.

Embora estas construções sejam bastante semelhantes às situações que apresentamos na tabela acima, não são as mesmas, porque nestes casos ce qui ou avec quoi não se referem a algo que está na frase principal, aqui é feita referência a algo fora da frase.






contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS