11.9 Referindo-se a algo desconhecido celui / celle / ceux / celles

Há pronomes que se referem a algo que não está determinado. No que diz respeito a esta indeterminação, duas situações podem ser distinguidas:


a) O referenciado existe, mas é desconhecido.
Quem te disse isso era um idiota.
b) O referenciado é teoricamente possível, mas ainda não existe.
Quem quer que o diga é um idiota.

Tanto em português como em francês existem dois modelos que descrevem este tipo de situação e em ambas as situações é possível utilizar ambas construções.

a) O referenciado existe, mas é desconhecido.
Quem te disse isso era um idiota. <=> Celui qui l' a dit, est un idiot.
Quem seja que o tenha dito, é um idiota. <=> Qui que ce soit qui l' ait dit, est un idiot.

b) Lo referenciado es teóricamente posible, pero no existe todavía.
Qualquer um que o diga é um idiota. <=> Celui qui le dise, est un idiot.
Quem quer que o diz é um idiota. <=> Qui que ce soit qui le dise, est un idiot.

No entanto, a construção "Celui qui..." também pode referir-se a algo perfeitamente conhecido e em todos os exemplos da tabela seguinte falamos de um sujeito conhecido.

Aquela que atravessassa a rua é a minha mãe. <=> Celui qui traverse la rue est ma mère.






contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS