9.2.2 o condicional em francês

Não há diferença em no que diz respeito ao condicional entre o francês e o português.

é utilizado :
  1) Na frase principal (a que descreve o evento que depende da condição)
Si j' avais de l' argent, je m' achèterais une voiture.
Se eu tivesse dinheiro, compraria um carro.
Si j' avais eu de l' argent, je me serais acheté une voiture.
Se eu tivesse tido dinheiro, teria comprado um carro.
  2) O condicional descreve eventos que, de um ponto de vista do passado, acontecerão no futuro.
Je pensais qu' il viendrait.
Pensei que vendría.
  3) Como em português, serve para atenuar um verbo modal, o que por razões de cortesia é por vezes apropriado.
Je voudrais parler à Monsieur Gide.
Eu gostaria de falar com Monsieur Gide.
  4) También se usa el condicional si la condición es sólo implícita.
Moi, je lui dirais ce qui s' est passé (si j' étais à ta place.)
Eu diria a ele o que tinha acontecido (se eu estivesse no lugar dele).

Tendo dito tudo isto, é óbvio que o uso mais importante do condicional é a frase condicional.





contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS