Je
retrouvai
là un de mes anciens camarades
que, pendant dix ans, j' avais vu presque
tous les jours. On demanda
à nous représenter. J'
allai
donc à lui et il me dit
d' une voix que je reconnus
très bien: "C' est une bien grande
joie pour moi après tant d' années."
Mais quelle surprise pour moi! Cette
voix semblait émise par un phonographe
perfectionné, car si c' était
celle de mon ami, elle sortait d' un
gros bonhomme grisonnant que je ne connaissais
pas, et dès lors il me semblait
que ce ne pût être qu' artificiellement,
par un truc de mécanique qu'
on avait logé la voix de mon
camarade sous ce gros vieillard quelconque. |
|
Encontrei lá um velho amigo que eu tinha visto todos os dias há dez anos atrás. Pediram-nos para nos apresentarmos. Fui ter com ele e com uma voz que facilmente reconheci ele disse: "É um prazer para mim, depois de tanto tempo". Mas que surpresa! Esta voz parecia ter sido emitida por um fonógrafo, porque embora fosse do meu amigo, veio de um gordo com cabelo branco, que eu não reconheci e pensei que só artificialmente, por um truque mecânico, a voz do meu camarada tinha conseguido entrar naquele gordo, velhote. |