17.4.2 os outros pronomes

Nos outros casos, especialmente na terceira pessoa singular / plural (neste caso o dativo distingue-se do acusativo) em francês são utilizadas as formas atonais.


exemplos

Dis-lui ce que tu en penses. (lui = objeto indireto)

  Diga-lhe o que pensa sobre isto.
Sauve-le. (le = objeto directo)
  Salva-o.

outros exemplos
Dis-lui, que je ne l'attendrai pas.
  Diga-lhe que não vou esperar por ele.
Attends-les jusqu'a ce qu' ils viennent.
  Espera por eles até eles chegarem.
Lis-nous ce chapitre encore une fois.
  Leia este capítulo para nós novamente.
Fais-leur un café.
  Faz-lhes um café.
Laisse-les sonner.
  Deixa-os soar.

segunda pessoa plural e forma de cortesia
Faites-le vous-mêmes.
  Faça-o você mesmo.
Sauvez-vous.
  Salve-se.
Faites-le.
  Fá-lo.

Devia-se ver que não funciona como em espanhol. Em relação ao imperativo em português são utilizadas as formas átonas, em francês as formas tónicas.

formas tónicas: para mim, para ti, para ele, sobre nós, etc.
formas átonas: me (eu permito-me), a ti (eu dou-te o livro), a ele (eu dou-lhe um biscoito), etc.
imperativo com a forma átonas em portugués: Dá-me o livro.

formas tónicas: à moi, pour toi, pour lui, sur nous etc.
formas átonas: me (Je me le permets), te (Je te donne le livre), le (Je le vois)
imperativo con la forma tónica en francés: Donne-moi ce livre.

compare
pronome tónico em vez de átono: moi / toi en vez de me / te
Donne-moi ce livre. (no: Donne-me ce livre.)
  Dá-me esse livro!
Sauve-toi. (no: Sauve-te.)
  Salve-se!
Em todos os outros casos, não há qualquer alteração.
Donne-lui ce livre.
  Dá-lhe este livro!
Sauve-le.
  Salve-o!






contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS