15.7.1.1
O pronome reflexivo pode ser um objeto direto e um objeto indireto.
Falamos de verbos reflexivos se o sujeito da frase, a pessoa que realiza a ação descrita pelo verbo, também é o alvo dessa ação. Um verbo reflexivo sempre requer um pronome reflexivo, e este pronome reflexivo pode ser um objeto direto ou um objeto indireto.
exemplos
objeto directo: Eu vi-me no espelho.
objeto indirecto:É o fim do império, disse-me com um suspiro.
Esta distinção é geralmente irrelevante e a maioria das pessoas nunca percebe que existem dois tipos de pronomes reflexivos. No entanto, em francês esta distinção é importante, porque no caso em que o pronome reflexivo é um objeto direto, o particípio perfeito tem que concordar em gênero e número com o sujeito, mas se o pronome reflexivo é um objeto indireto este acordo não existe.
ejemplos
Je me
suis regardé(e) dans un miroir.
Eu vi-me no espelho.
Tu t' es regardé(e)
dans un miroir.
Você se olhou no espelho.
Elle s' est regardée
dans un miroir.
Ele viu-se no espelho.
Nous nous sommes
regardé(e)s
dans un miroir.
Vimo-nos no espelho.
Vous vous êtes
regardé(e)s
dans un miroir.
Vocês viram-se no espelho.
Elles se sont regardées
dans un miroir.
Elas viram-se no espelho.
Mas não há acordo se o pronome relativo for um objeto indireto.
exemplos
Je me suis dit.
Eu disse-me.
Tu t' es dit.
Disseste-te.
Il / Elle s' est
dit.
Ele disse a si mesmo.
Nous nous sommes
dit.
Dissemos a nós mesmos.
Vous vous êtes
dit.
Dissemos a nós mesmos.
Ils / Elles se sont
dit.
Eles disseram a si mesmos.
Se é necessário entender esta diferença, o autor duvida. Em primeiro lugar, é uma distinção que só tem de ser feita por escrito, não há diferença na pronúncia e, além disso, o pronome reflexivo raramente é um objecto indirecto. Resumindo: é bom saber, mas irrelevante.