| |
| Ele ligou-me porque lhe apeteceu falar. |
| Il m' a telephoné |
puisqu' |
il avait envie de parler. |
|
|
parce-qu' |
|
car |
|
au moment où |
| Ele chamou-me para eu fazer o trabalho. |
| Il m' a appellé |
afin que |
je fasse le travail. |
|
|
pour que |
|
si |
| Mas ele fê-lo muito rapidamente. |
| Il le fait
|
pourtant |
très vite. |
|
|
quand même |
|
cependant |
|
quoique |
|
toutefois |
| Apesar de estar doente, ele vai trabalhar. |
|
Bien qu' |
il soit malade, il va au travail. |
|
|
|
Quoiqu' |
|
Afin qu' |
| Mesmo sendo pobres, eles eram felizes. |
|
Malgré le fait |
qu' ils étaient pauvres, ils étaient heureux. |
|
|
En dépit du fait |
|
Sauf le fait |
Todos menos él eran felices.
|
| Tout le monde |
sauf |
lui était content. |
|
|
excepté |
|
sans |
| Trabalhamos o dia todo enquanto ele não fazia nada. |
| Nous avons travaillé toute la journée, |
alors que |
lui, il n' a rien fait. |
|
|
tandis que |
|
par conséquent |
| À medida que a situação económica se deteriora, a democracia é posta em risco. |
|
Dans la mesure où |
la situation économique
s' aggrave la démocratie est
en danger. |
|
|
A mesure que |
|
Au fur et à mesure que |
|
De même que |
| Assumindo que ele vem, será ele capaz de resolver o problema? |
|
Supposé qu' |
il
vienne, est-ce qu' il va être
capable de résoudre ce problème? |
|
|
A supposer qu' |
|
A condition qu' |
| Quando ele chegou, contou-nos toda a história. |
|
Lorsqu' |
il est venu, il nous a raconté tout cette histoire. |
|
|
Quand |
|
Si |
 |