12.11.2.1 quoi que + subjonctif = (não importa)+ subjuntivo
Quoi
qu' il dise, ils ne le croiront
pas.
Não importa o que ele diga, eles não vão acreditar nele.
Não se deve confundir quoi que + subjonctif com quoique. A conjunção é uma única palavra.
12.11.2.2 de peur que
/ de crainte que = por temor (con subjonctif)
Il ne voyage jamais de peur qu' il puisse lui arriver un accident.
No viaja nunca por temor que le
pueda ocurrir un accidente.
Se o assunto da frase subordinada é o mesmo que o assunto da frase principal, constrói-se com um infinitivo que é acrescentado com de (de peur de / de crainte de). Em português pode ser construído com um infinitivo, mesmo no caso que o infinitivo tenha um sujeito próprio, porque em português existe um infinitivo pessoal. Algo semelhante não existe em nenhuma outra língua.
Il ne voyage jamais, de peur d' être agressé.
Ele nunca viaja, por medo de ser atacado.
(Talvez seja importante entender que na primeira frase Il ne voyage jamais de peur qu' il puisse lui arriver un accident o acidente é o sujeito da frase, este acidente faz algo, acontece, e acontece à lui, que é um objecto indirecto).