11.3.2.1 Qui raramente é substituído por lequel, laquelle, lesquels, lesquelles

Quem quer uma regra simples e fácil só aprende isto: Lequel não pode ser o sujeito da sentença relativa. Ponto final. A pessoa que quer dificultar a sua vida pode fazê-lo e aprender esta regra: Nas frases relativas não restritivas, qui pode ser substituída por lequel no caso em que o pronome relativo é o sujeito da frase relativa e se refere a uma pessoa.

O conceito de frases relativas restritivas e frases relativas não restritivas só existe nas línguas românicas, mas também existe em português. Olha para estas frases.

a) A minha avó, que vive em Paris, é muito gentil.
b) O carro que eu comprei ontem foi muito caro.

A frase (a) e a frase (b) são fundamentalmente diferentes. Na frase a) a frase relativa não acrescenta nenhuma informação crucial para a compreensão da frase, é uma informação extra, e omitindo a frase relativa a frase permanece compreensível, porque a avó já está definida, é a sua avó.

A minha avó é muito gentil.

Na frase b) não podemos omitir a frase relativa, porque a frase relativa acrescenta informações cruciais para a compreensão da frase, se a omitirmos, todos se perguntariam de que carro se está falando.

O carro era muito caro.

Na primeira frase, ninguém teria a sensação de que faltava alguma coisa, na segunda sim.






contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS