Video 001 :: Explicaciones :: Gramática :: Vocabulari |
El diálogo contiene dos formas distintas de preguntas. La construcción de tipo qu' est-ce que c' est (~Qué es eso lo que es) y la inversión.
vea: frases interrotavas
Oh, Salut Morgane = Hola Morgane
Salut Baptiste = Hola Baptiste
Ça va ? = Cómo estás?
Se lo puede aceptar como estructura fija, nada muy complicado. Pero también se lo puede mirar más de cerca, de vez en cuando hay que distinguir entre ça y ce.
siehe: Referenciar elementos de la frase
Alors, comment vas-tu ? = ¿Cómo estás?
Formar una pregunta por inversión (sujeto después del verbo): Inversión
Ça va bien et toi ? = Bastante bien ¿y tú?
Ça va, ça va. = Bastante bien
Depuis combien de temps es-tu ici alors ? = ¿Hace cuándo que estás aquí?
Pregunta por Inversión con preposición Pregunta por Inversión con preposición
Euh…je suis ici depuis six mois. = Estoy aquí desde hace seis meses.
Depuis six mois ? = ¿Desde hace seis meses?
Et toi, combien de temps restes-tu ? = Y tú, ¿cuando tiempo te quedas?
Je reste une semaine. = Me quedo una semana
Alors, que fait-on ? = ¿Qué hacemos ahora?
On va visiter ? Tu vois, ça, c’est la porte de Brandebourg. = ¿Vamos a mirar algo?
¿Ves eso? Es la Puerta de Brandenburgo.
C’est magnifique. = Es hermoso.
Qu’est-ce que c’est là-haut ? = ¿Qué es eso ahí arriba?
C’est une déesse sur son char. = Es una Diosa sobre un carro.
Quelle déesse ? C’est la déesse de la Victoire. = ¿Qué Diosa? Es victoria.
Hmm
Parece que o francês é uma língua difícil para todos. Para os alemães e os ingleses é difícil porque a gramática é muito diferente da gramática do inglês ou da gramática do alemão. Para as pessoas cuja língua materna é o italiano, o maior obstáculo é a pronúncia e todas elas lutam com a ortografia do francês. Por causa disso, há muitas pessoas que têm sentimentos ambíguos sobre a língua francesa, embora todos tenham muita simpatia pela França como país, por razões históricas e outras. Aqueles que têm o português como língua materna têm uma vantagem, porque tanto o francês como o português têm sons nasales, embora não soem exactamente da mesma maneira.
Assim sendo, introduzimos um capítulo cujo conteúdo será apenas uma conversa sobre as dificuldades do francês, no qual não aprenderemos nada realmente importante, apenas discutiremos, comodamente instalado em nossa poltrona com um copo de vinho na mão, sobre as dificuldades do francês.
De todos os aspectos mencionados neste capítulo, vamos falar nos capítulos seguintes em detalhe, mas aqui só vamos conversar um pouco, porque qualquer começo é fácil.
No capítulo dois, vamos fazer algo que nenhuma gramática faz. Vamos explicar a pronúncia francesa de uma forma muito, muito detalhada, com exactamente 1734 exemplos de vozes e você verá, quando as coisas forem olhadas de perto, que o francês não é mais difícil que qualquer outra língua. (A propósito, este manual contém mais de quatro mil exemplos de vozes que você pode ouvir milhares e milhares de vezes e como você já conhece a gramática francesa, pela simples razão de que não é diferente da gramática portuguesa, você pode dizer que esta batalha já foi ganha; e como você já quase fala francês, você poderia aprender como sua próxima língua, por exemplo, o alemão. Nós temos um portal para isso: www.curso-de-aleman.de. Bem, há sempre um pouco de publicidade, é como na TV, mas colocamos no final da página e não no meio do filme :)