Existem dois tipos de possessivos, adjetivos possessivos e pronomes possessivos. Os adjetivos possessivos especificam apenas o substantivo, enquanto os pronomes possessivos substituem uma coisa.
a)
Este é o meu carro.
b) É meu.
Na frase a) é especificado quem é o dono do carro, enquanto na frase b) o carro é substituído. É óbvio que no caso b) tanto o orador como a pessoa com quem se está a falar devem saber de quem se está a falar.
pronomes posesivos sustantivos
le mien
la mienne
les miens
les miennes
o meu
a minha
os meus
as minhas
C' est le mien.
C' est la mienne.
Ce sont les miens.
Ce sont les miennes.
É meu
É minha.
São meus.
São minhas.
le tien
la tienne
les tiens
les tiennes
o teu
a tua
os teus
as tuas
C' est le tien.
C' est la tienne.
Ce sont les tiens.
Ce sont les tiennes.
É teu.
É tua
São teus.
São tuas.
le sien
la sienne
les siens
les siennes
o seu
a sua
os seus
as suas
C' est le sien.
C' est la sienne.
Ce sont les siens.
Ce sont les siennes.
É seu.
É sua.
São seus.
São suas.
le nôtre
la nôtre
les nôtres
les nôtres
o nosso
a nossa
os nossos
as nossas
C' est le nôtre.
C' est la nôtre
Ce sont les nôtres.
Ce sont les nôtres.
É nosso
É nossa.
São nossos
São nossas.
le vôtre
la vôtre
les vôtres
les vôtres
vosso
vossa
vossos
vossas
C' est le vôtre.
C' est la vôtre
Ce sont les vôtres.
Ce sont les vôtres.
É vosso
É vossa
São vossos.
São vossas.
le leur
la leur
les leurs
les leurs
o seu
a sua
os seus
as suas
C' est le leur.
C' est la leur
Ce sont les leurs.
Ce sont les leurs.
É seu.
É sua.
São seus.
São suas.
exemplos
Je
vois
ta
voiture,
mais
pas
la
mienne.
Eu
vejo
tu
carro
mas
não
o meu.
Je
lui
donne
mon
argent
et
le
tien
aussi.
Eu
lhe
dou
me
dinheiro
e
o
seu
também.
Ses
idées
sont
bizarres
mais
les
tiennes
sont
encore
plus
bizarres.
Suas
ideias
são
estranhas,
mas
as tuas
são
ainda mais
estranhas.
Nos
chaussures
sont
devant
la
porte
et
les
vôtres
sont
sous
la
table.
Nossos
calçados
estão
diante
da
porta
e
os vossos
estão
debaixo
da
mesa.
Son
père
est
allé
aux
Etats Unis
et
le mien
est
allé
en
Angleterre.
Seu
pai
tem
partido*
aos
Estados Unidos
e
o meu
tem
partido*
para a
Inglaterra.
* Obviamente, deve-se usar aqui o pretérito perfeito simples e não o pretérito perfeito composto. Por razões didáticas, traduzimos com o tempo verbal que se assemelha formalmente ao verbo francês, ou seja, com o pretérito perfeito composto, embora estes tempos não sejam usados nos mesmos contextos. Discutiremos este problema com mais detalhes mais tarde.