14.8.2.2 A comparação do advérbio em francês


A comparação do advérbio em francês
plus + adverbio + que (= superioridade)
Il court plus vite que lui.*
  Ele corre mais rápido do que ele.
aussi + adverbio + que (=igualdade)
Il court aussi vite que lui.*
  Ele corre tão rápido quanto ele.
moins + adverbio + que (inferioridade)
Il court moins vite que lui. *
  Ele não corre tão depressa como ele.

* É óbvio que você tem que usar o advérbio com -ment se ele for um advérbio normal.

Outra pequena diferença entre o francês e o português. Depois de que, em francês é usado o pronome atônico (moi, toi, lui etc.).

correto: Il court moins vite que lui.
errado: Il court moins vite qu' il.


ejemplos
Maintenant que nous avons du temps, nous pouvons y réfléchir plus tranquillement.
  Agora que temos tempo, podemos reflectir calmamente sobre isso.
Après il nous a expliqué plus précisément ce qu' il a voulu dire.
  Depois ele explicou-nos em detalhe o que queria dizer.
Le long fleuve tranquille ne coulera plus tranquillement.
  O longo rio vai parar de fluir tão placidamente.






contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS